قبض کرایه

شعری از هانس ماگنوس انتسزبرگر

یک بعد از ظهر بیهوده، امروز
در خانه‌ام می‌بینم
از لای در باز آشپزخانه
یک کوزه‌ی شیر، یک تخته‌ی ساطوری
یک بشقاب برای گربه.
یک تلگرام افتاده روی میز
آن را نخوانده‌ام.

در موزه‌ای در آمستردام
در یک عکس قدیمی دیدم
از لای در باز آشپزخانه
یک کوزه شیر، یک سبد نان
یک بشقاب برای گربه.
یک نامه‌ی افتاده روی میز
آن را نخوانده‌ام.

در ویلایی در ماسکوا
چند هفته پیش دیدم
از لای در باز آشپزخانه
یک سبد نان، یک تخته‌ی ساطوری
یک بشقاب برای گربه.
یک روزنامه‌ی افتاده روی میز
آن را نخوانده‌ام.

از لای در باز آشپزخانه
می‌بینم شیر ریخته را
جنگ‌های سی‌ساله را
اشک‌ها را روی تخته‌ی ساطوری
موشک‌های ضد موشک را
سبدهای نان را
جنگ‌های طبقه‌ای را.
آن پایین در گوشه‌ی چپ
می‌بینم یک بشقاب را برای گربه.

اما این که:
Hans Magnus Enzensberger
شاعر آلمانی، یازدهم نوامبر 1929 در ناحیه‌ی «آلگوی»، ایالت باواریا، به دنیا آمده است. بیشتر کودکی‌اش را در نورنبرگ گذرانده و پیش از تحصیل زبان، ادبیات و فلسفه در دانشگاه‌های ارلانگن، فرایبورگ، هامبورگ و سوربون مدتی را برای نیروهای اشغالگر آمریکایی به عنوان مترجم و بارمن کار کرد. تز دکتری او درباره‌ی شاعر رمانتیک «برنتانو» است. از 1955 تا 1957 تهیه‌کننده‌ی رادیویی در اشتوتگارت بود و سپس خود را در نروژ و ایتالیا یک نویسنده‌ی غیر وابسته به احزاب سیاسی معرفی کرد. از 1960 یک نمونه‌خوان انتشاراتی، منتقد ادبی، مترجم ادبی، گردآورنده‌ی مجموعه‌های شعری و ویراستار گاهنامه‌ای سیاسی-اجتماعی بوده است. او سفرهای متعددی در قاره‌های اروپا، آسیا و آمریکا داشته است. او بیش از بیست و پنج کتاب به زبان آلمانی نوشته است و آخرین کتاب او که در سال جاری (2008) یک زندگینامه‌ی داستانی است به نام «هامرشتاین یا خودسری» است. «کورت فن هامرشتاین» پیش از به قدرت رسیدن هیتلر و سیطره‌ی نازیسم، فرمانده‌ی نیروهای زمینی آلمان بود و رایش سوم او را در 1934 برکنار کرد.

آثار انتسنزبرگر به بیش از چهل زبان دنیا ترجمه شده است. از مترجمان فارسی او باید به دکتر تورج رهنما (که شعر معروف او «دفاع از گرگ‌ها» را ترجمه کرده است) و دوست شاعرم، علی عبداللهی اشاره کرد.
هانس ماگنوس انتسنزبرگر جوایز متعددی کسب کرده است که از میان آن‌ها جایزه‌ی «گئورگ بوخنر» در 1963، جایزه‌ی «هاینریش بل» در 1985، جایزه‌ی «هاینریش هاینه» در 1998 و جایزه‌ی «شاهزاده‌ی آستوریاس» در 2002 قابل ذکر است.

این شاعر، رمان‌نویس، نمایشنامه‌نویس و مقاله‌نویس که به لقب‌های «استاد غافلگیری» و «مزاحم ملت» یکی از مؤثرترین و شناخته‌شده‌ترین صداهای ادبیات آلمان است که از سال‌های آغازین فعالیت ادبی‌اش مورد توجه اندیشمندان بزرگی چون تئودور آدورنو، هانا آرنت و یورگن هابرماس بوده است.

و دیگر این که:
مجموعه‌های شعر انتسنزبرگر بارها به زبان انگلیسی ترجمه و منشر شده است. آخرین ترجمه‌ی انگلیسی شعرهای او، کتابی است به نام «سبک‌تر از هوا: شعرهای اخلاقی» که سال 2002 میلادی به چاپ رسید. اما شعر «قبض کرایه» را من از کتاب «شعرهای هانس ماگنوس انتسنزبرگر» که به ترجمه‌ی میشل هامبورگر، جروم روتنبرگ و خود انتسنزبرگر در مجموعه‌ی «شاعران مدرن اروپایی انتشارات پنگوئن» منتشر شده، انتخاب کرده‌ام. این شعر را استقبالی از هشتاد سالگی این شاعر بزرگ بدانید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پنج × 1 =